جريدة الكترونية تأسست
1/1/2015
الرئيسية / تكنولوجيا / ترجمة “غوغل” تضرّ بالعقل البشري!
تجرمة

ترجمة “غوغل” تضرّ بالعقل البشري!

كشف مقال جديد نشرته صحيفة “الإندبندينت” البريطانية أن ترجمة “غوغل” لا تتفوق على العقل البشري، بل يمكنها أن تضره كثيرا، حيث جاء في المقال أنّ الطلاب الذين يريدون أن يتعلموا قواعد الترجمة واللغة، عليهم التخلي عن ترجمة غوغل وأن يتعايشوا مع النص الذي يريدون ترجمته.

وأضافت الصحيفة أنّ ترجمة “غوغل” الفورية تأتيك في نفس اللحظة التي تكتب بها النص، وهذا أمر جيد ولكن المعنى الذي تترجمه هذه الآلة ليس هو المعنى الصحيح، لذلك ينبغي أن يجتهد المترجمون في الوصول لمعاني الكلمات وأن يخمنوا معنى الكلمة التي لا يعرفونها من خلال سياق الجملة، دون وضعها في ترجمة “غوغل”، لأنها ستعطيهم معنى خاطئ وبالتالي سيتذكرها عقلك دوما بهذا المعنى.

وأضافت الصحيفة أن “غوغل” تترجم لغات كثيرة جدا، ولكنها تفيد فقط المترجمين المبتدئين أو الأطفال الذين يمرّون في المرحلة الابتدائية والذين يحتاجون لترجمة جمل بسيطة مثل “القط يجلس على الحصيرة”، فالترجمة الآلية تبدل كلمات بكلمات لها معان أخرى أو أن تعطيك معاني الكلمات بشكل خطأ، لهذا فهي تضر عقلك البشري.

وأكدت الصحيفة أن التكنولوجيا تكملة ضرورية للبشرية، ولكن الآلات توقف عقلك ولا يريد التفكير، فاحذر الوقوع في ذلك.